Prólogo
Este libro no es una autobiografía tradicional. Es un mosaico, por momentos cronológico, a menudo lírico, tejido con algunas de las múltiples vidas que ha vivido Eva Feld entre países, culturas e idiomas. Lo que comienza como una historia de disrupción en Caracas de los años cincuenta, se transforma en un recorrido inquieto por despertares intelectuales, revoluciones fallidas, amores intensos y la serena conquista de una voz propia.
Cada capítulo es un puente, entre el exilio y el regreso, entre lenguas maternas y adoptadas, entre las exigencias externas de la ideología y el territorio íntimo del deseo, la duda y la alegría. Algunos relatos están escritos en inglés, otros en español; no son traducciones, sino caminos paralelos que transmiten distintas texturas de la experiencia. Para escuchar realmente la voz de Eva, la invitación es clara: recorrer ambos idiomas, incluso si uno resulta menos familiar. Cada lengua revela matices únicos de verdad.
Lo que surge no es una narrativa lineal, sino una conciencia en evolución, una mujer que cuestiona las herencias recibidas y forja su expresión a través de la literatura, el amor y una introspección sin concesiones. Ya sea que nos hable de clases de mimo en París, reuniones políticas clandestinas, un mondongo humeante en Caracas o una garrapata compartida con ternura, cada escena late con vida, humor y honestidad. v Eva Feld
Este libro está dirigido a los desplazados, los que piensan demasiado, los románticos, y a cualquiera que alguna vez haya sentido que la identidad no es un hilo único, sino un tejido complejo. Invita a releer, a alternar idiomas, a dejar que el significado surja tanto del contraste como de la claridad. Es la historia de mi madre. Pero más que eso, es una obra de arte.
Juan Mel Lazarde
Cincinnati, 202

No hay comentarios:
Publicar un comentario